Synchronisation - Page 2
Malcolm in the Middle Voting Community Forum Episode Guide Gallery Watch & Download Episodes Home FAQ About Contact Home Store




Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 17 of 17

Thread: Synchronisation

  1. #11
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    The Netherlands (i.e. 'Holland') ;)
    Age
    45
    Posts
    6,384

    Default




    Ach ja, natürlich, das hatte ich glatt vergessen! Danke!

    Rich



  2. #12
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    The Netherlands (i.e. 'Holland') ;)
    Age
    45
    Posts
    6,384

    Default "Rutger" und Schadenfreude!

    Gibt's keine ziemlich übliche Verwirrung wenn Otto in einer Folge sagt (die ich nicht gesehen habe), dass er deutsche Schauspieler liebt wie Rutger Hauer (der Holländer ist)? Wie wurde das übersetzt? Nämlich, "Dutch" ist für Amerikaner vor allem oft wie "Deutsch", z.B. "Pennsylvania Dutch" ist eigentlich "Deutsch".
    Ich habe die betreffende Folge noch immer nicht gesehen, aber jetzt weiss ich, dass Otto's Sohn "Rutger" heisst, aus einer anderen Folge. Also, das söllte nach Rutger Hauer sein. Ist das überhaupt möglich? Ist "Rutger" auch eine deutsche Name? Ich würde Rüdiger sagen, oder?

    Etwas ganz anderes mit dem Deutschen, dass ich noch komisch fand, war eine Folge der Simpsons. Lisa hat zu Homer gesagt, dass 'Schadenfreude' seinem Nachbarn gegenüber etwas übles ist. Homer kannte das Wort natürlich nicht, und dann hat Lisa es erklärt. Wozu Homer meinte: "Gee, those Germans have a lot of interesting expressions"!

    Die Folge ist "When Flanders Failed".

    Aber, es kommt auch in Malcolm vor! Auch glatt vergessen!

    http://en.wikipedia.org/wiki/Schadenfreude

    By 2000, the word was used without explanation during a Malcolm in the Middle (TV series) episode "High School Play": after Malcolm (Frankie Muniz) abandons the Krelboynes to play the role of Puck in A Midsummer Night's Dream and has forgotten all of his lines, Krelboyne Lloyd (Evan Matthew Cohen) comments, "Normally, I would enjoy the schadenfreude, but this is just sad."


    Rich

  3. #13
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bavaria, Germany
    Posts
    369

    Default

    Ja stimmt, Rutger ist eigentlich in Deutschland nicht sehr gebräulich. Rüdiger ist heutzutage die verbreiteste Form.

    Irgendwie ist mir nie bewusst aufgefallen, dass Lloyd das Wort Schadenfreude benutzt. Musste mir gleich die Folge nochmal ansehen, und es stimmt

  4. #14
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    The Netherlands (i.e. 'Holland') ;)
    Age
    45
    Posts
    6,384

    Default Francis spricht Deutsch (sogenannt)!

    In der Folge Kicked Out (4.12) holt Francis sich ein Deutsch-Englishes Wörterbuch, weil Willy (gespielt von Alex Boling, ein Amerikaner), der Neffe von Otto, ihm Ärger macht mit seinem ständigen Klavierspiel. Und der Typ spricht gar kein Englisch!

    Und dann stellt er sich aus dem Buch einen Satz zusammen: "Ich weiß, daß Sie nur versuch sind freundlich zu sein, aber was Sie Lehnsessel machen, machen Sie mich fühlen schlecht". Doch nicht schlecht für ein Anfänger.... und jetzt dein Dänisch bitte

    Willy antwortet darauf (versucht Englisch): "Crybaby bastard"!

    Wieso 'Lehnsessel'? Kann das zu tun haben mit der Fehlübersetzung? Ich sehe das nur als einen willkürlichen Witz, oder vielleicht doch nicht? Armchair - Sessel, there (?) -> chair -> Sessel ?

    Rich
    Last edited by Richiepiep; May 18, 2009 at 08:36 PM.

  5. #15
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Thuringia/Germany
    Age
    27
    Posts
    24

    Default

    Dänisch kann ich gar nichtkein einziges Wort(glaube ich zumindest)

    Ich habe mich auch schon immer gefragt was das mit "Lehnsessel"sein soll.Bin aber noch nicht so ganz dahinter gekommen

  6. #16
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Bavaria, Germany
    Posts
    369

    Default

    Ich denke, das ist ein beabsichtigter Fehler, der aber keinen tieferen Sinn hat. Wobei diesen Fehler das amerikanische Publikum ja wohl größtenteils auch gar nicht bemerken wird.

  7. #17
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Germany
    Posts
    24

    Default

    Die Folge lief ja vor ein paar Tagen (morgens, urx, aber ich hab sie eingespeichert und aufgenommen <-- ich hab viel nachzuholen, nicht wundern). Jetzt hab ich natürlich nach der Originalversion gesucht. Das is ja echt zu cool! Musste mir die Szene zich mal anschauen! Hab schon Bauchschmerzen vor Lachen
    Aber "Lehnsessel" spricht er ja perfekt aus, faszinierend!!!
    Last edited by Florecita; Feb 28, 2010 at 12:58 AM.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •